Saturday, February 23, 2013

Emei Shan

One of the most remarkable days. Not because of the views, since one could hardly see anything, but because of the experience... We went by bus to some place on Mount Emei, from which we started hiking to the top. Emei Shan (Mount Emei) is one of the Four Sacred Buddhist Mountains of China, and - with its 3099 m - the highest of them. In 1996 it became a UNESCO World Heritage Site (together with the Leshan Giant Buddha). It is known as the place of Buddha's son - Puxian (Samantabhadra) - enlightment, and that's why one can find a beautiful golden statue of him at the summit. So, as many pilgrims, we decided to hike the mountain to enjoy the view. Though, the weather was not the best for such a trip. First of all, stairs and paths were covered with an ice layer below some snow. Additionally, we walked all the way in a drizzle and fog...

Jeden ze szczególnych dni. Nie ze względu na widoki, jako że niewiele można było zobaczyć, ale z powodu doświadczeń... Dojechałyśmy busem do pewnego miejsca na Emei Shan, skąd rozpoczęłyśmy wspinaczkę na szczyt. Emei Shan jest jedną z czterech świętych gór buddyzmu i wznosząc się na wysokość 3099 m - najwyższą z nich. W 1996 roku została wpisana na listę światowego dziedzictwa UNESCO (razem z rzeźbą Wielkiego Buddy z Leshan). Jest znana jako miejsce oświecenia syna Buddy - Puxiana (Samantabhadry), dlatego na szczycie można znaleźć przedstawiający go piękny złoty pomnik. Jak wielu pielgrzymów, postanowiłyśmy więc wspiąć się na górę, żeby podziwiać ten widok. Jednakże, pogoda nie była najlepsza na taką wycieczkę. Po pierwsze, schody i ścieżki pokryte były warstwą lodu przykrytą śniegiem. Ponadto, całą drogę szłyśmy w mżawce i mgle...



The last part before the top - stairs with beautiful elephant (with 6 tusks) statues on both sides. Perhaps, when visible, one could feast one's eyes upon them and indulge in a great view. Well, we at least saw contours of some of them.

Ostatnia część przed szczytem - schody z pięknymi pomnikami słoni (z 6 kłami) po dwóch stronach. Zapewne, kiedy widoczne, zapewniają ucztę dla oczu i pozwalają cieszyć się wspaniałym widokiem. Cóż, przynajmniej widziałyśmy kontury niektórych z nich.


The track was supposed to take around 2 hours, but it took more than 3. After struggling in the drizzle on the icy roads, we finally made it. The summit! Again, lots of elephants - this time around the great golden statue...

Droga powinna zająć około 2 godzin, jednak zajęła więcej niż 3. Po utarczkach w mżawce na oblodzonych drogach, w końcu się udało. Szczyt! Ponownie dużo słoni - tym razem naokoło wielkiego złotego pomnika...


And the statue itself. We believe it was somewhere there in a cloud...

I sam pomnik. Wierzymy, że był gdzieś tam w chmurze...


At least we could see something inside temples, where we planned to sleep.

Przynajmniej mogłyśmy cokolwiek zobaczyć wewnątrz świątyń, gdzie zamierzałyśmy przenocować.



Before coming there, we asked in Emei if it's possible to stay overnight somewhere at the top and we were informed that temples offer such an opportunity. Well, they do. But apparently only during summer months. So, the last bus going down leaves in 1,5 h from the place where we arrived. We have an icy road in front of us. Plus we are soaked and pretty tired. And the visibility is... just impressive. The distance between  U and M (taking the photo) in this picture is ~20 steps.

Przed przyjazdem, pytałyśmy w Emei czy można zatrzymać się na noc na szczycie i zostałyśmy poinformowane, że świątynie oferują taką możliwość. Oferują. Ale widocznie tylko w czasie miesięcy letnich. Tak więc, jesteśmy na górze, a ostatni bus na dół odjeżdża za półtorej godziny z miejsca, do którego przyjechałyśmy. Mamy przed sobą oblodzoną drogę. Do tego jesteśmy przemoczone i zmęczone. A widoczność... po prostu robi wrażenie. Na zdjęciu poniżej odległość między U i M (robiącą zdjęcie) wynosi ok. 20 schodków.


Luckily, there is a cable car on our way. Unfortunately, the box office is closed. We need to wait. There's 45 minutes left. They finally open the box office and we get the tickets. Of course there's a huge queue to the car. Well, let's play it rough - the Asian style. Jumping over fences, some running, and pretending we don't understand Chinese - a few minutes later we're in a car, going down. There's still quite a distance to make - stairs or road. We choose road. Taking shortcuts by almost sliding down the slope and using trees to brake. Finally, we arrive to the parking, find our bus and get in. Two minutes later it leaves. We made it! :)

Na szczęście, na naszej drodze jest kolejka linowa. Niestety, kasa jest zamknięta. Musimy poczekać. Zostało 45 minut. W końcu otwierają kasę i dostajemy bilety. Oczywiście do wagonów jest ogromna kolejka. Cóż, zagrajmy ostro - po azjatycku. Skakanie przez płotki, trochę biegania i udawanie, że nie rozumiemy po chińsku - kilka minut później jesteśmy w wagoniku, jadąc na dół. Wciąż zostaje pewna odległość do zrobienia - schody albo jezdnia. Wybieramy jezdnię. Skracamy drogę przez praktycznie ześlizgiwanie się po zboczu i używanie drzew do hamowania. W końcu, docieramy na parking, znajdujemy nasz bus i wsiadamy. Dwie minuty później odjeżdżamy. Udało się! :)


Friday, February 22, 2013

Leshan - the Giant Buddha / Leshan - Wielki Budda

Leshan - a place where the most important point is the Giant Buddha. To see it, one needs to climb a small hill which has a few interesting sights and a temple at the top. Unfortunately, it was a bit foggy, when we went there, but still you can see some things in the pictures.

Leshan - miejsce, gdzie najważniejszym punktem jest Wielki Budda. Aby go zobaczyć, należy wejść na niewielkie wzgórze, na którego szczycie stoi świątynia, a po drodze można zobaczyć kilka ciekawych widoków. Niestety, było trochę mgliście, kiedy tam pojechałyśmy, ale i tak można coś zobaczyć na zdjęciach.

On the way up. U's unable to resist the chance to climb on a ... let's say: jade tiger (it was called this way). We're not sure if this also brings one luck.

Po drodze na górę. U nie może się oprzeć pokusie wejścia na... powiedzmy: jadeitowego tygrysa (tak to się nazywało). Nie wiemy, czy to też przynosi szczęście.


 Candles in the temple that was on the top.

Świece w świątyni na szczycie.


 Happy Buddha - touching his belly brings you luck (however in that temple there was not such an option).

Szczęśliwy Budda - dotykanie jego brzucha przynosi szczęście (jednakże, w tej świątyni nie było takiej możliwości).


Buddha from below.

Widok na Buddę z dołu.


Just for comparison - U and the Giant Buddha's foot. The guy has big feet, right? ;)

Dla porównania - U i stopa Wielkiego Buddy. Gość ma wielkie stopy, nie? ;)


The Giant Buddha from the top.

Wielki Budda z góry.


M with Buddha. Look at people at the other side. The Buddha is BIG, indeed.

M z Buddą. Spójrz na ludzi po drugiej stronie - Budda naprawdę jest DUŻY.


In the middle of the statue - Buddha's hand on his knee (notice the stairs on the left... so fun to walk on them!).

W połowie pomnika - ręka Buddy na jego kolanie (zauważ schody po lewej... co za gratka przejść się po takich!).


Some other views (at the top and on the way to an another temple plus that temple). There are also graves in caves. Leshan region has plenty of them.

Kilka innych widoków (na szczycie i po drodze do innej świątyni plus ta świątynia). A także groby w jaskiniach. W okolicy Leshan jest ich mnóstwo.








Sunday, February 10, 2013

Back to Shanghai / Z powrotem w Szanghaju

Like above. We'll publish sth about Leshan and Emeishan when we're back to life after becoming homeless ;) Cheers!

Jak wyżej. Opublikujemy coś o Leshan i Emeishan, kiedy się ogarniemy po chwilowym zostaniu bezdomnymi ;) Pozdro!

Monday, February 4, 2013

Paomashan

Today we hiked Paomashan - the most known mountain in Kangding. On the way, there was a temple.

Dziś weszłyśmy na Paomashan - najbardziej znana góra w Kangdingu. Po drodze była świątynia.




Further, we discovered (probably) a cemetery - slabs looking like tombstones, stone piles with yellow perforated notes, mantras on ropes and hell money.

Kawałek dalej odkryłyśmy prawdopodobnie cmentarz - płyty wyglądające na nagrobki, kamienne sterty z żółtymi dziurkowanymi karteczkami, mantry na sznurach i pieniądze duchów.




On the top there is a beautiful complex with a great temple. And, besides that, excellent panoramic view.

Na szczycie jest piękny kompleks ze wspaniałą świątynią. A poza tym, świetny widok na okolicę.









The last evening in Kangding ;)

Ostatni wieczór w Kangdingu ;)



Tomorrow we are going to Leshan. The last moments in Kangding we spend on talking with newly met Chinese and Japanese guys.

Jutro jedziemy do Leshan, a ostatnie chwile w Kangdingu spędzamy rozmawiając z nowopoznanymi Chińczykiem i Japończykiem.

Tagong


Yesterday (3rd Fenbruary), we were in Tagong (geographically in Tibet). Since the only reasonable way to get there is by car, together with two Swiss people we met before, we rented a car with a driver. He turned out to be a very nice and open Chinese man, unfortunately not speaking English. Instead of a rearview mirror he had some console and a screen on which one can eg. watch extremely moving videoclips of Chinese (occassionally Korean) songs. Even some American hits from the last century were there. However, we were more interested in the mountains. First stop - a few stairs up. Only a few, but they literally take one's breath away. Well, it's like that when one suddenly appears at an altitude of more than four thousand meters above sea level.

Wczoraj (3. lutego) byłyśmy w Tagongu (geograficznie w Tybecie). Jako że jedyną rozsądną opcją dostania się tam jest podróż samochodem, wraz z dwojgiem Szwajcarów, których poznałyśmy przedwczoraj, wynajęliśmy samochód z kierowcą. Ten okazał się sympatycznym i otwartym Chińczykiem, niestety niemówiącym po angielsku. Zamiast lusterka wstecznego jakaś konsola i ekranik, na którym można np. oglądać niezwykle wzruszające teledyski do chińskich (ew. koreańskich) piosenek. Nawet znalazły się amerykańskie przeboje z końca ubiegłego wieku. Byliśmy jednak bardziej zainteresowani górami. Pierwszy przystanek i niewielkie podeście - dosłownie odbiera dech. Tak to jest, jak się człowiek nagle znajdzie na wysokości ponad czterech tysięcy metrów nad poziomem morza.






On the way, we saw horses, sheep, goats and lots of yaks. Unfortunately no camels. Below, there are some views from the trip.

Po drodze mijamy konie, owce, kozy i mnóstwo jaków. Niestety, żadnych wielbłądów. Poniżej widoki z trasy.





At the destination: a Buddhist temple and a Tibetan town.

U celu: buddyjska świątynia i tybetańskie miasteczko.







Later, a lunch break and come back (we take one monk from the way). U wanted to try yak meat, but seeing the standard of the kitchen (M claims that same standard is in the majority of Chinese restaurants), we both decided to be vegetarians for that moment.

Później przerwa na obiad i powrót (zabieramy po drodze jednego mnicha). U chciała spróbować mięsa jaka, ale widząc standard kuchni (M twierdzi, że taki sam standard jest w większości chińskich restauracji), obie stwierdziłyśmy, że na tę chwilę jesteśmy wegetariankami.